Cette critique peut contenir des spoilers
Butchered adaptation. Rename show- do NOT call it "Boss + Me". Show saved by Push / Aom.
*** SPOILERS ***
This show is stressful and not sweet unlike original TV adaptation and book.
For those interested, these are the episodes for:
8- the corporate field trip
12- corporte party, almost kiss
15- main leads start and kiss
35- main leads reconcile and sleep together
After watching, then reading the original Chinese Boss + Me...
forget it if you are expecting anything remotely as splendid as the original Chinese show and book.
Unlike other Thai adaptations-- this one is about 80% negativity!!
Frankly, this is a re-write of "Boss + Me".
This show is just like any of those Thai lakorns (which are full of hatred, poisonous and violent antagonists).
There are girls who want the MLs in both the C- and T-shows, but in the C-version, viewers will find believable jealousy, lies, harping, and mean girls. In contrast, the T-version barrages viewers with in an incessant string of problems by antagonists (girlssss and boys obsessing for the ML, FL, and the cousin). This lakorn is full of non-sense! Why bother calling it B+M when the original TV C-show and book were full of sweetness?
Thanks that we viewers did not have to endure amnesia nor a truck hitting one of the leads…!!
Yet this T-version did add violence: blackmailing, kidnapingSS, stabbing-pregnancy-killing, pushing down the stairs, drowning, comma, arson, 2 types of cancer, lies galore, verbal-mental-physical types of harassments/abuses/assaults, obsession, psychos (and attempted rapes? I skipped those scenes)… did I forget anything else?!?!??!! (By the way, I tried to add these tags to the description page to forewarn viewers, but all were declined by MDL. Had I seen these tags, I would have not watched this and sully my sweet memories of the original works.)
This Thai show uses "elements" of the original Chinese storyline, but it has way too many bad things going on. This T-drama could be named anything else… calling it “Boss & Me” is misleading.
If one wants to give this Thai version the "benefit of the doubt" and insiste on calling this an “adaptation inspired” by the original show… one will end up annoyed, if not upset. One thing is to twist the plot here and there (for example, "You are my heartbeat" for "Fox's Summer")... another thing is to change and add so much that the new adaptation is writing another drama.
Unlike other excellent Thai adaptations (eg, You are my heartbeat for Fox's Summer, Kiss Me for Itazura Na Kiss, and Full House Thai for the Korean original version), this T-version of B+M was a royal disappointment. It was sad because I was looking forward to enjoying another T-adaptation.
(For the record-- No, I am not a fan of Aom and/or Mike Angelo. I feel that both happen to portray the best of 10 adaptations of Itazura Na Kiss… and the Thai version of Full House is sweeter than the original Korean version.) (I am not a fan of the main leads, but the Chinese FL did an excellent job portraying her character in the C-drama. In contrast, I liked Push, the ML in the Thai adaptation better than the Chinese ML in the original C-show.)
I enjoyed watching so much the original Chinese show that I read the book afterwards. I felt that the TV drama was significantly better than the English translated version of the actual novel. In the C-show, one can enjoy watching the FL’s journey as she develops her character/career/intellect, matures as a person, and learns to love/live with the person she falls for. Viewers also see a FL learning to adapt socio-EQ to her new status without losing her independence and sweetness. I did not feel much character advancement/development in the Thai FL version. Yes, the main couple goes through problems, but the Chinese drama simply radiates positivity.
The one good thing better in this Thai adaptation is that "the in-love Thai ML" is much sweeter than the Chinese ML in the original show. Also, watch this Thai version if you're interested in Push (ML) and/or Aom (FL).
THANK YOU VERY MUCH for the English TV subtitles!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
This show is stressful and not sweet unlike original TV adaptation and book.
For those interested, these are the episodes for:
8- the corporate field trip
12- corporte party, almost kiss
15- main leads start and kiss
35- main leads reconcile and sleep together
After watching, then reading the original Chinese Boss + Me...
forget it if you are expecting anything remotely as splendid as the original Chinese show and book.
Unlike other Thai adaptations-- this one is about 80% negativity!!
Frankly, this is a re-write of "Boss + Me".
This show is just like any of those Thai lakorns (which are full of hatred, poisonous and violent antagonists).
There are girls who want the MLs in both the C- and T-shows, but in the C-version, viewers will find believable jealousy, lies, harping, and mean girls. In contrast, the T-version barrages viewers with in an incessant string of problems by antagonists (girlssss and boys obsessing for the ML, FL, and the cousin). This lakorn is full of non-sense! Why bother calling it B+M when the original TV C-show and book were full of sweetness?
Thanks that we viewers did not have to endure amnesia nor a truck hitting one of the leads…!!
Yet this T-version did add violence: blackmailing, kidnapingSS, stabbing-pregnancy-killing, pushing down the stairs, drowning, comma, arson, 2 types of cancer, lies galore, verbal-mental-physical types of harassments/abuses/assaults, obsession, psychos (and attempted rapes? I skipped those scenes)… did I forget anything else?!?!??!! (By the way, I tried to add these tags to the description page to forewarn viewers, but all were declined by MDL. Had I seen these tags, I would have not watched this and sully my sweet memories of the original works.)
This Thai show uses "elements" of the original Chinese storyline, but it has way too many bad things going on. This T-drama could be named anything else… calling it “Boss & Me” is misleading.
If one wants to give this Thai version the "benefit of the doubt" and insiste on calling this an “adaptation inspired” by the original show… one will end up annoyed, if not upset. One thing is to twist the plot here and there (for example, "You are my heartbeat" for "Fox's Summer")... another thing is to change and add so much that the new adaptation is writing another drama.
Unlike other excellent Thai adaptations (eg, You are my heartbeat for Fox's Summer, Kiss Me for Itazura Na Kiss, and Full House Thai for the Korean original version), this T-version of B+M was a royal disappointment. It was sad because I was looking forward to enjoying another T-adaptation.
(For the record-- No, I am not a fan of Aom and/or Mike Angelo. I feel that both happen to portray the best of 10 adaptations of Itazura Na Kiss… and the Thai version of Full House is sweeter than the original Korean version.) (I am not a fan of the main leads, but the Chinese FL did an excellent job portraying her character in the C-drama. In contrast, I liked Push, the ML in the Thai adaptation better than the Chinese ML in the original C-show.)
I enjoyed watching so much the original Chinese show that I read the book afterwards. I felt that the TV drama was significantly better than the English translated version of the actual novel. In the C-show, one can enjoy watching the FL’s journey as she develops her character/career/intellect, matures as a person, and learns to love/live with the person she falls for. Viewers also see a FL learning to adapt socio-EQ to her new status without losing her independence and sweetness. I did not feel much character advancement/development in the Thai FL version. Yes, the main couple goes through problems, but the Chinese drama simply radiates positivity.
The one good thing better in this Thai adaptation is that "the in-love Thai ML" is much sweeter than the Chinese ML in the original show. Also, watch this Thai version if you're interested in Push (ML) and/or Aom (FL).
THANK YOU VERY MUCH for the English TV subtitles!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Cet avis était-il utile?